Set automated rules for your workflows
Trigger action chains like applying machine translation, translation memories, pseudolocalization, and others, based on changes in any language in the project.
You can define the following rules for Lokalise to perform changes in your project automatically:
Fill in the target text with translations from the source, e.g. en_GB -> en_USStart now
Pre-translate using MT engines
As soon as any defined language is changed via the API, integrations, or manually, you can set the rule to pre-translate target languages with machine translation results (e.g. Google MT or DeepL)Start now
Use translation memories
Define a minimum threshold and pre-translate target languages with TM entries that meet a minimum threshold criteria (e.g. 95% match)Start now
Whenever new keys are created or the source is updated, you can set the system to pseudolocalize the selected target languages and choose the % by which you want to increase/decrease the text lengthStart now
Custom localization automation – taken to the next level
There are no default workflows that perfectly suit each and every translation project. Different needs for different types of content require flexibility in automating routine tasks that your team is directly involved in. With Automations , the system makes changes in your localization project automatically, based on the settings and conditions you’ve chosen.
Lokalise will monitor specific locales for changes and perform actions on other locales based on the pre-set rules. There is no longer a need for you to log in to the platform and perform repetitive manual tasks.
Pre-translate with translation memories, use machine translations or pseudolocalization, automate custom status assignment, and more.
Set custom rules for the system to perform actions based on specified criteria. For example, only using translation memory matches of 95%-100%. Furthermore, all changes performed by the tool can be seen in Translation History.
Automate how your localization workflows move from one step to another based on changes in any locale of the project. Moreover – you can set the minimum translation change threshold that will trigger the action chains.
Automation tools for a continuous localization workflow with all team members in mind
Automate file management for developers
Use our powerful API , CLI , and integrations with GitHub and Bitbucket to speed up the import/export process by linking the language files to a localization project in Lokalise.
Integrate with design tools
Automate the design localization process by leveraging Adobe XD , Figma , and Sketch plugins. Let designers preview mockups in all languages without leaving their favorite design tools.
Automate the translation process
Machine translations, translation memories , automated QA checks , context sharing and more – equip your translators with powerful tools to improve the quality and speed at which they can work.
Localization made easy. Why wait?
Try for free or let us show you how it works.